메뉴 바로가기 본문 바로가기

뜻/문법

명사
1.

[심정] âme f; cœur m; esprit m.

  • retrouver la tranquillité d'esprit.

    마음의 평화를 되찾다

  • cacher le trouble desonâme.

    마음의 동요를 감추다

  • calmersesesprits (excités).

    흥분한 마음을 가라앉히다

  • apaisersondépit.

    원통한 마음을 삭이다

  • calmersatristesse.

    슬픈 마음을 삭이다

  • faire souffrirsonentourage.

    주위 사람들의 마음을 아프게 하다

  • Son appel pressant a touché ceux qui l'écoutaient.

    그 사람의 간절한 호소가 듣는 사람들의 마음을 움직였다

  • partir en voyage le cœur léger.

    가벼운 마음으로 여행을 떠나다

  • donner un coup de main de bon cœur.

    즐거운 마음으로 남을 돕다

  • Je voulais assister à ta cérémonie de fin d’études, mais comme je ne peux pas y aller, je voulais au moins te féliciter.

    참석하고 싶었지만 그렇지 못해서 마음으로나마 졸업을 축하한다

  • ne pas pouvoir contenirsondépit.

    분한 마음에 어쩔 줄 모르다

  • des mots de consolation venant du cœur.

    마음에서 우러난 위로의 말

  • Le travail terminé, je me sens léger [soulagé].

    일을 끝내고 나니 마음이 너무나 가볍다

  • Quand je pense à ma mère très âgée, je me sens préoccupé.

    늙으신 부모님을 생각하면 마음이 무거워 진다

  • L'idée de retourner dans ma ville natale est excitante.

    고향에 돌아갈 생각에 마음이 들뜬다

  • avoir l'esprit calme.

    마음이 차분히 가라앉다

  • Le corps a beau avoir vieilli, le cœur reste toujours jeune.

    몸은 늙었지만 마음은 아직 청춘이다

2.

[품성] esprit m, cœur m, personnalité f, caractère m, nature f.

  • avec indifférence [passion].

    차가운[뜨거운] 마음으로

  • avoir bon cœur.

    마음이 착하다[어질다]

  • être généreux(se).

    마음이 너그럽다[넓다]

  • un esprit étroit.

    마음이 좁다

  • C'est quelqu'un de tendre et d'affectueux.

    그 친구는 마음 좋고 정이 많은 사람이다

  • Il a une pierre à la place du cœur.

    그 친구는 마음이 차가운 사람이다

3.

[의도, 의욕] intention f, volonté f, envie f.

  • avoir de mauvaises intentions.

    나쁜 마음을 품다

  • sonder (les intentions de) qn.

    상대방의 마음을 떠보다

  • Il est allé à la bibliothèque du quartier et non pas à l'école comme il en avait l'intention.

    그는 학교에 가려다가 마음을 바꾸어 동네 도서관에 갔다

  • Elle a couru à la gare, mourant d'envie de voir son fils.

    그 여자는 아들을 빨리 보고 싶은 마음에 역으로 달려갔다

  • Il est déjà préparé à faire qc.

    그는 이미 무엇을 하기로[무엇을 할] 마음의 준비가 되어 있다

  • Acceptez vite avant que je ne change d'avis.

    마음(이) 바뀌기 전에 얼른 받아요

4.

[생각, 의식] pensée f, idée f; conscience f; cœur f.

  • Nous ne nous cachons rien.

    우리는 마음을 터놓고 지내는 사이다

  • garder un souvenir précieux danssoncœur.

    소중한 추억을 마음 속에 간직하다

  • faire une prière intérieure.

    마음 속으로 기도하다

  • se repentir du fond du cœur.

    마음 속 깊이 반성하다

  • bien s'entendre.

    서로 마음이 통하다

5.

[애정, 호의] cœur m; affection f; amabilité f.

  • Ma petite amie m’a difficilement ouvert son cœur.

    여자 친구는 어렵사리 내게 마음의 문을 열었다

  • se détacher de la femme que l'on aimait.

    사랑하던 여인으로부터[에게서] 마음이 멀어지다

  • Le peuple lui a tourné le dos.

    국민들의 마음은 그에게서 돌아섰다

  • être attiré(e) par une inconnue.

    처음 보는 여자에게 마음이 끌리다

마음(을) 놓다

se rassurer; ne plus se faire de souci.

  • Vous pouvez être rassuré sur ce problème.

    그 문제에 대해서는 마음 놓으셔도 됩니다

  • On ne peut pas encore se dire soulagés.

    아직은 마음을 놓을 수가 없다

  • On peut compter sur lui sans souci.

    그 사람이라면 마음 놓고 일을 맡길 수가 있다

마음(을) 두다

penser à qn / qc.

  • Il pense à toi.

    그 남자는 너에게 마음을 두고 있다

마음(을) 먹다

avoir l'intention de+inf; décider de+inf, se déterminer à qc /inf, être résolu à+inf.

  • J'ai décidé de divorcer.

    이혼하기로 마음먹었다

  • se mettre à préparer le concours d'entrée à l’université avec acharnement.

    독한 마음을 먹고 대학입학시험 공부를 시작하다

  • Ça ne marche pas comme je voulais.

    일이 마음 먹은 대로 되지 않는다

마음(을) 붙이다

s'intéresser à qn / qc.

  • s’intéresser aux études.

    공부에 마음을 붙이다

  • Il n'y a rien d'intéressant.

    도무지 마음 붙일 데가 없다

마음(을) 비우다

ne plus tenir à qc /inf.

마음을 사다

gagner (le cœur de) qn.

  • gagner le cœur d’une femme en lui offrant des cadeaux très chers.

    값비싼 선물로 여자의 마음을 사다

마음(을) 쓰다

prêter [faire] attention à qn / qc; s'occuper de qn / qc /inf.

  • N'attache [N'accorde] pas trop d'importance à ces problèmes secondaires [à des détails, à des futilités, à des vétilles].

    사소한 일에 너무 마음 쓰지 마라

  • Je vous remercie de vous en occuper avec un si grand soin.

    이렇게 마음 써 주셔서 감사합니다

마음(을) 잡다

s'assagir; devenir sérieux(se).

  • Il se met à travailler sérieusement après un certain temps d'errance.

    그가 한 동안 방황하더니 마음을 잡고 열심히 일한다

마음(을) 졸이다

se faire du souci, s'inquiéter.

  • attendre le résultat d'un examen en se faisant beaucoup de souci.

    마음 졸이며 시험 결과를 기다리다

마음(을) 주다

donnersoncœur à qn.

  • donnersoncœur trop facilement aux inconnus.

    처음 본 사람에게 쉽게 마음을 주다

마음(을) 풀다

se calmer: s'apaiser.

  • se détendre.

    긴장했던 마음을 풀다

  • Ne soyez plus fâché(e), puisque je n'ai pas fait exprès.

    제가 고의로 그런 게 아니니까 이제 그만 마음 풀어요

마음(이) 가다

s’intéresser; avoir envie de qc.

  • voyager oùsoncœurleguide.

    마음 가는 대로 여기 저기 여행하다

마음이 나다

avoir envie de+inf.

  • Je n'ai pas tellement envie d'aller au cinéma aujourd'hui; Ça ne me dit trop rien d’aller au cinéma aujourd’hui; Ça ne me tente pas trop d’aller au cinéma aujourd’hui.

    오늘은 영화를 보러 갈 마음이 나지 않는다

마음(이) 내키다

être enclin(e) à qc.

  • agir àsaguise.

    마음 내키는 대로 행동하다

  • Ce travail ne me dit (trop) rien; Ce travail ne me tente pas trop.

    그 일은 마음이 내키지 않는다

마음이 들다[생기다]

avoir envie de+inf.

  • Soudain j'ai eu envie de le voir.

    갑자기 그 친구를 보고 싶은 마음이 들었다

마음(이) 맞다

bien s'entendre.

  • Ils s'entendaient bien.

    그들은 서로 마음이 맞았다

마음(이) 아프다

avoir de la peine.

  • J'ai de la peine quand je pense à ces malheureux; Ces malheureux me font de la peine.

    그 불쌍한 사람들을 생각하면 마음이 아프다

  • Ne vous faites pas trop de peine.

    너무 마음 아파하지 마세요

마음이 있다

s'intéresser à qn / qc, avoir envie [l'intention] de+inf.

  • Je m'intéresse à elle.

    나는 그 여자에게 마음이 있다

  • Elle a envie de le voir.

    그 여자는 그 남자를 만나 볼 마음이 있다

마음이 없다

ne pas avoir envie de+inf.

  • Cet élève ne pense qu'à s'amuser et n'a aucune envie de travailler.

    이 학생은 공부에는 마음이 없고 놀 생각만 한다

  • Ce vieux garçon [célibataire endurci] n'a pas envie de se marier.

    그 노총각은 결혼하고 싶은 마음이 없다

  • Il n'a pas l'intention de chercher un emploi.

    그 남자는 취직할 마음이 없다

마음이 풀리다[풀어지다]

être apaisé(e), calmé(e), adouci(e); relâché(e).

  • Je ne suis plus fâché(e) parce qu’il m’a fait des excuses.

    그 친구의 사과에 나는 이내 마음이 풀렸다

  • Chaque fin d'année, les gens se relâchent et négligent leur travail.

    연말연시가 되면 사람들은 마음이 풀려서 일을 게을리 한다

마음이다

6.

souhaiter [vouloir]+inf/que+subj; espérer+inf/que+ind.

  • Je préférerais qu’elle ne vienne pas; J’espère qu’elle ne viendra pas.

    나는 그 여자가 차라리 오지 않았으면 싶은 마음이다

7.

[누구에게 달려있다] une décision dépend de qn, c'est àluide décider [de prendre cette décision].

  • C'est un problème qui ne regarde [ne concerne] que moi; Cela ne regarde que moi; La décision ne dépend que de moi; C'est uniquement à moi de prendre cette décision; C'est mon problème.

    그건 내 마음이야

  • La décision ne dépend que de lui; C'est uniquement à lui de prendre cette décision; Tout va dépendre de son bon vouloir.

    그 일을 하고 안 하고는 순전히 그 사람 마음이다

마음에 걸리다

se préoccuper, s'inquiéter de qc, être inquiet(èue); peser (à qn ), ne pas avoir la conscience tranquille.

  • Le fait d'avoir refusé sa demande me pèse.

    그 친구의 부탁을 거절한 일이 마음에 걸린다

  • Je m'inquiète toujours de notre fils qui a quitté notre toit.

    집 나간 아들이 항상 마음에 걸린다

마음에 담다

entretenir qc, garder qc, faire attention à qc, ne pas oublier qc.

  • Oubliez les mauvais souvenirs.

    안 좋았던 일들은 마음에 담아 두지 말아요

마음에 두다

penser à qn / qc, faire attention à qc, s'intéresser à qn.

  • Ne faites pas attention à ce qui s'est passé hier.

    어제 일은 마음에 두지 마세요

  • Il y a une femme à qui je m'intéresse.

    저는 마음에 두고 있는 여자가 있어요

마음에 들다

plaire, aimer.

  • Je l'aime pour son caractère joyeux.

    나는 그 사람의 쾌활한 성격이 마음에 든다

  • Ce vêtement me plaît.

    나는 이 옷이 마음에 든다

  • Y a-t-il, parmi eux, un homme qui vous plaise?

    그 중에 마음에 드는 남자가 있어요?

마음에 새기다

graver danssoncœur, imprimer danssamémoire.

  • J'ai gravé dans mon cœur les leçons de mon père.

    아버지의 가르침을 마음에 새겼다

마음에 없다

ne pas vouloir, ne pas s'intéresser à qn.

  • parler contresapensée.

    마음에 없는 말을 하다

  • Je ne m'intéresse pas du tout à cette femme.

    나는 그 여자가 전혀 마음에 없어요

마음에 집히다

deviner; conjecturer, supposer; comprendre; croire savoir; imaginer.

  • Je crois savoir pourquoi il pleure.

    그 남자가 왜 우는지 마음에 집히는 것이 있다

  • Je devine où elle est partie.

    그 여자가 어디로 갔는지 마음에 집히는 데가 있다

마음에 차다

être satisfait(e) de qn / qc; être content(e) de qc /inf.

  • Je voudrais épouser quelqu'un dont je sois satisfait(e); J'aimerais rencontrer une personne qui me plaise pour me marier; J'aimerais épouser quelqu'un qui me plaise.

    나는 마음에 차는 결혼 상대를 만나고 싶다

  • Un tel succès ne me satisfait pas.

    그 정도의 성공은 내 마음에 차지 않는다

  • Es-tu content(e) de l'avoir fait?

    그렇게 하고 나니 마음에 차냐 ?

〔속담/숙어〕 마음 같아서는

≪au conditionnel≫ avoir voulu.

  • J'aurais voulu t'accompagner, mais c'est impossible.

    마음 같아서는 너와 함께 가고 싶지만 사정이 여의치 못하다

〔속담/숙어〕 마음에 그늘이 지다

être déprimé(e) [attristé(e)].

  • être déprimé(e) par une extrême pauvreté.

    지독한 가난 때문에 마음에 그늘이 지다

〔속담/숙어〕 마음에 못을 박다

donner une blessure indélébile, blesser qn profondément.

  • Ce que tu as fait à ton père est impardonnable ≪ć'est une blessure qui laissera des traces, cela ne pourra pas s'effacer≫.

    네가 애비 마음에 못을 박는구나

〔속담/숙어〕 마음은 굴뚝같다

vouloir désespérément+inf/que+ind.

  • Je veux désespérément aller avec vous, mais la situation ne le permet pas.

    함께 가고 싶은 마음은 굴뚝같지만 사정이 여의치 않다

〔속담/숙어〕 마음(을) 썩이다

se tourmenter, se soucier de qn / qc.

  • se soucier desonfils qui a des problèmes.

    문제아 아들 때문에 마음을 썩이다

〔속담/숙어〕 마음이 가난한 사람은 행복하다

Heureux celui qui a une âme pauvre.

〔속담/숙어〕 마음이 돌아서다

changer d'avis, tourner le dos à, revenir.

  • Il n'insiste plus pour partir en voyage, il a changé d'avis.

    마음이 돌아섰는지 그 친구는 더 이상 여행 가자고 조르지 않는다

〔속담/숙어〕 마음처럼 간사한 것도 없다

Rien n'est plus changeant que le cœur.

〔속담/숙어〕 엿장수 마음(대로)

commeilveut, àsaguise, selonsonbon vouloir.

마음가짐 [명사]

intention f, volonté f.

  • avoir de bonnes intentions.

    마음가짐을 바르게 하다

  • Il faut avoir la volonté de ne pas céder.

    서로 양보하려는 마음가짐이 필요하다

마음 [명사]

cœur m.

  • Il a un cœur tendre comme de la soie.

    그 사람은 마음결이 비단처럼 곱다

마음고생(마음苦生) [명사]

souci m, inquiétude f, peine f, tracas m.

  • La maladie de sa mère a été un grand souci pour lui.

    그분은 어머니의 병환 때문에 마음고생을 많이 했다

  • beaucoup souffrir; se faire beaucoup de souci, se faire un sang d’encre.

    마음고생이 심하다[많다]

마음 [부사]

pleinement; à satiété, à loisir, à volonté.

  • s'amuser à loisir.

    마음껏 뛰놀다

  • boire[manger] à volonté.

    마음껏 마시다[먹다]

마음대로 [부사]

comme on veut, àsaguise, selonsesdésirs; arbitrairement; d'autorité; sans permission; en toute liberté.

  • agir àsaguise.

    마음대로 행동하다

  • décider d'autorité.

    자기 마음대로 결정하다

  • Faites comme vous voulez.

    마음대로 하세요

  • Cela ne marche pas comme on voulait.

    일이 마음대로 되지 않는다

마음 [명사]

caractère m, nature f, personnalité f.

  • avoir un sale caractère.

    마음보를 고약하게 쓰다

  • Corrige tout d'abord ton mauvais caractère en voulant toujours du mal aux autres.

    남이 잘못 되기를 바라는 마음보부터 고쳐라

  • avoir un caractère méchant[affreux].

    마음보가 고약하다[틀렸다]

마음 [명사]

cœur m, naturel m, nature f, tempérament m, caractère m.

  • un grand-père qui a bon cœur.

    마음씨 좋은 할아버지

  • Elle a le cœur tendre [généreux, compatissant]

    그 여자는 따뜻한 마음씨를 지녔다

  • avoir un cœur d'or.

    마음씨가 곱다

예문

다음사전 앱
548건
  • Il n'insiste plus pour partir en voyage, il a changé d'avis. 마음이 돌아섰는지 그 친구는 더 이상 여행 가자고 조르지 않는다 (→마음)
  • Le peuple lui a tourné le dos. 국민들의 마음은 그에게서 돌아섰다 (→마음)
  • Comment pourrais-je savoir ce qu'il pense [ce qu'il a dans la tête]? 그 사람 마음을 내가 어떻게 알겠니? (→알다)
  • Je suis de plus en plus découragé(e); J'ai de moins en moins le moral. 마음자꾸 약해져 간다 (→자꾸)
  • sentiment de solitude. 적적한 마음 (→적적하다)
더보기

서비스 바로가기

메일받은메일수

메일함이 없습니다
메일함 생성을 위해선 Daum아이디가 필요합니다