≪suffixe flexionnel interrogatif de terminaison phrastique, de supériorité, exprimant une politesse, un peu archaïque. Employé entre les adultes réciproquement ou à l’égard d’un interlocuteur supérieur, il exprime une politesse et un respect banals et familiers. -ㄹ깝쇼 s’ajoute au radical du verbe qui se termine par une voyelle
Finis (au plus tard) pour demain [jeudi] au plus tard [d'ici demain [jeudi], avant demain [jeudi]].내일[목요일]까지 일을 끝내라(→까지)
Arrête tes craques [tes bobards], s'il te plaît; Assez de boniments!제발 노가리 좀 까지 말아라(→노가리)
Même les membres de sa (propre) famille l’évitent.가족마저[까지, 조차]도 그 사람을 외면한다(→도)
Ne raconte pas de salades!; Arrête (avec) tes bobards!; Arrête de raconter des bobards!; Arrête tes craques!; Pas de salades!; Assez de boniments!; [과장] N'en rajoute pas{fam},/ N'en fais pas trop.뻥치지 마[까지 마] [거짓말](→뻥)
reconduire [raccompagner] un visiteur jusqu'à la porte [jusqu'à l'arrêt de bus].손님을 문[정거장]까지 바래어 주다[드리다].(→바래다)